游戏怀旧灌水

YXHJGS社区分享,精整理与新汉化

FC斧王-2021.1.17汉化发布(附VC)

2021.6.19更新v2汉化版

游戏介绍:

又名战斧、王之霸者,jaleco厂商于1990发行的FC同名游戏。

整个游戏对于新手来说有不小难度,重攻虽然威力大,但需要长时间的蓄力,这需要玩家灵活运用。另外大招不仅可以秒杀小怪,同样对BOSS也会造成巨大伤害,大招的合理运用不仅可以快速清除小怪,更可以对BOSS进行强力输出。另外主角的武器可以升级,最高可升到3级,若主角不幸死亡,则武器就会随着降一级。最后一关迷宫走法,按照门的从左往右的顺序,场景依次为1-4-3-2-4-3-4,乱走则会迷路,会出现重复的场景,给过关带来很大的困难。

FC斧王-2021.1.17汉化发布(附VC)-游戏怀旧灌水

汉化心得:逆游五彩鱼汉化,贴吧ID亚细亚之翼

以前有个小梦想就是想搞游戏汉化,而这个游戏一直都是最想先汉化的。因为游戏的过场和剧情都很不错,一个英雄救美、蝴蝶小精灵与人类的爱情故事。但考虑到汉化并非一件容易的事情,所以一直都只是个想法而已。
去年十月份的时候,碰巧自己有较多的业余时间,于是又想搞一搞汉化了。从最基础的学6502汇编、查阅任天堂NES资料文档、查阅Mapper的相关文档、加群找汉化大佬和修改大佬们的指导、每天晚上用手机看资料看到睡着,每一个过程都不是那么容易…….好在游戏结构不是很复杂,在查阅了大量资料和群里大佬们的指导下,十一月份的时候开始尝试初步汉化。

这个游戏美版用的是Mapper4,而日版用的是Mapper18。因为Mapper4的资料比较常见,所以用了美版的ROM。但是美版和日版在剧情上略有不同,因为我自己比较习惯日版的剧情对话方式,所以翻译用日版的文本。因为自己之前有自学过日语,再加上看了多年日本动漫的缘故,常见的文本剧情翻译没有太多障碍。不过有些地方,因为词汇量不足看得不是太懂,可能翻译会有错误。(这里吐槽一下,这游戏的文本省略号用的不是一般的多=_=!……)
本来一开始是想搞大字体汉化,但是对于我这种初学者来讲,并不是个明智的选择,甚至会打击萌新的汉化动力。
鉴于以目前的技术水平,只好使用8*8的小字体汉化,难度会小一些。考虑到是小字体和有些程序搞不明白,所以翻译文字都尽量选用笔画少和意思相近的字代替,对话有些进行了缩减,但不影响剧情。

终于在2021年的1月12日,汉化终于完成了!虽然不完美,但是我也算实现了自己的一个小愿望。这里要感谢曾经给我在技术上做指导的大佬们,这个就算个给大家的新年礼物吧!最后还得补充免责声明一下,汉化的作品仅供学习研究使用,商用产生的责任问题与汉化作者无关。谢谢!!

已更新v2修复语句问题,修复乱码问题

这游戏有秘籍:

(1)选关法 : 标题画面中,顺序按上、下、左、右、B、B、B、B,然后按START键即可。
(2)无敌法 : 标题画面中,顺序按上、上、上、下、左、右、上,然后按START键即可。

本篇内容由羊羔发布-YXHJGS.COM